Seminario de traducción sobre jerga y argot

Ciclo de traducción por géneros audiovisuales organizado por ATRAE.

Seminario de traducción sobre jerga y argot.

Vuesa mercedes hijo de un camello

 

Presentación

En este curso intentaremos dar algunas claves, recursos y herramientas para traducir los diferentes tipos de jerga y argot que podamos encontrarnos en un encargo real.

Profesor

Quico Rovira-Beleta es traductor y adaptador de doblaje y subtítulos desde 1985. Ha traducido y adaptado más de 900 películas y series, gran parte de ellas emblemáticas para muchos de nosotros. Entre sus títulos relacionados con el argot «callejero», podemos destacar Canción triste de Hill Street, 8 millas, Wanted, Ocean’s eleven, Misión imposible o Terminator, entre otras muchas.

Programa del curso

I. Las jergas y el argot

  • ¿Qué son?
  • ¿Qué diferencias hay entre jergas y argot?

II. Las jergas

  • Ejemplos: jergas profesionales, de ciencia ficción, etc.

III. El argot

  • ¿Quién habla así? El mundo de la droga, los presidiarios, las bandas.
  • El argot en el rap. Ejemplos.
  • Dificultades específicas de este tipo de traducción (insultos, códigos, acentos).
  • Instrumentos de referencia a los que podemos recurrir.

IV. Anécdotas y casos curiosos
V. ¡Vamos a probar! Ejercicio práctico
VI. Ruegos y preguntas

Fechas y horarios

Viernes 20 de noviembre de 2015, de 17:00 a 21:00 horas.

Precio

52 euros para socios de ATRAE, 65 euros para miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice, 80 euros para no socios.

Descuento del 20% en el importe de la matrícula, en concepto de reserva anticipada de plaza: hasta el viernes 13 de noviembre de 2015 incluido (41,60 euros para socios de ATRAE, 52 euros para miembros de AETI y de una asociación de la Red Vértice, 64 euros para no socios).

Fecha límite de inscripción: 19 de noviembre de 2015.

Modalidad: El curso será totalmente online. Los matriculados tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a la sesión.

Procedimiento de inscripción: Hay que completar el formulario de inscripción a actividades de ATRAE y realizar el pago para así poder formalizar la matrícula, según las instrucciones indicadas en el propio formulario. PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Una vez recibida toda la documentación requerida, se confirmará la plaza en el curso, seminario o taller correspondiente mediante correo electrónico.


Precios



Etiqueta: #ATRAE_jerga

Seminario de traducción de cómics: superhéroes de Marvel & DC. Segunda edición

Ciclo de traducción por géneros audiovisuales organizado por ATRAE.

Seminario de traducción de películas basadas en los cómics de MARVEL y DC.

Seminario Marvel & DC

 

Presentación

Este seminario está dedicado a las dos grandes editoriales de cómics de superhéroes: Marvel y DC Comics. De ellas han surgido un gran número de películas y series de televisión a lo largo de muchos años, desde los primeros Superman (un corto de 1941), Batman (1943) o Capitán América (1944).

A medida que vamos avanzando con la producción de películas de ambas editoriales, van apareciendo nuevos personajes.
En este seminario daremos un repaso a los personajes más característicos y a otros menos conocidos, sus poderes, algunas de sus frases célebres…
Repasaremos sus armas, sus vehículos, sus habilidades, sus puntos flacos…
Conoceremos a sus enemigos, los poderes que estos poseen, los motivos que los han llevado a enfrentarse a ellos…
Veremos cómo se debe afrontar una traducción de este tipo de películas: cómo documentarse, cómo mantener la congruencia con otras películas de la misma saga… Repasaremos algunos de los recursos más útiles para acometer esta clase de traducción…
Y ya entrados en materia, afrontaremos la traducción de un ejemplo de algunos de los personajes principales de ambas líneas editoriales: qué hacer con la terminología, qué se traduce, qué se deja igual… Comentaremos qué pide el cliente, qué opinan los seguidores…

En fin, esperemos que resulte entretenido y didáctico.

Biografía

Quico Rovira-Beleta, traductor y adaptador de doblaje y subtítulos desde 1985. Quico ha traducido y adaptado más de 900 películas y series, gran parte de ellas emblemáticas para muchos de nosotros. Entre sus títulos, relacionados con la temática de este seminario, podemos destacar IRON MAN 2, IRON MAN 3, SPIDERMAN 2, SPIDERMAN 3, THE AMAZING SPIDER-MAN 1, THE AMAZING SPIDER-MAN 2, LOS 4 FANTÁSTICOS, LOS 4 FANTÁSTICOS Y SILVER SURFER, CAPITÁN AMÉRICA 1, CAPITÁN AMÉRICA 2, LOS VENGADORES y GUARDIANES DE LA GALAXIA.

Programa del curso

1.- Marvel y DC Comics: dos universos prácticamente inagotables.
Las dos líneas editoriales son la fuente de innumerables películas y series de televisión. Dos universos en los que sumergirse.
2.- Los personajes: los superhéroes, sus archienemigos, las relaciones entre ellos…
¿Quiénes son los superhéroes? ¿Qué les llevó a convertirse en esos seres tan especiales? ¿Qué quieren sus enemigos? ¿Por qué ese odio?
3.- Los humanos y los no humanos: extraterrestres, mutantes, dioses…
Conozcamos a los distintos personajes: sus orígenes, sus características…
4.- El salto del cómic a la televisión y el cine.
Los primeros superhéroes de la televisión y el cine. Su evolución con el paso del tiempo. El respeto al estilo creado en los cómics.
5.- Las frases célebres. La terminología.
Cómo se traduce una película así. Qué retos nos encontraremos. El respeto a las frases célebres.
6.- Proyectos de futuro: ¿continuará?
Hacia dónde van estas películas: su éxito de público, los grupos de fans, las perspectivas de futuro…
7.- Vamos a traducir.
Probemos a traducir algunos fragmentos de este tipo de películas. Recursos a utilizar.
8.- Ruegos y preguntas.
Dudas, preguntas, consultas, opiniones. Aquí cabe todo.

Fechas y horarios

06 de noviembre de 2015, de 17:00 h a 21:00 h.

Precio

52 euros para socios de ATRAE, 65 euros para miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice, 80 euros para no socios.

Descuento del 20% en el importe de la matrícula, en concepto de reserva anticipada de plaza: hasta el viernes 30 de octubre 2015 incluido (41,60 euros para socios de ATRAE, 52 euros para miembros de AETI y de una asociación de la Red Vértice, 64 euros para no socios).

Fecha límite de inscripción: 5 de noviembre de 2015.

Modalidad: El curso será totalmente online. Los matriculados tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a un número mínimo de sesiones.

Procedimiento de inscripción: Hay que completar el formulario de inscripción a actividades de ATRAE y realizar el pago para así poder formalizar la matrícula, según las instrucciones indicadas en el propio formulario. PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Una vez recibida toda la documentación requerida, se confirmará la plaza en el curso, seminario o taller correspondiente mediante correo electrónico.


Precios



Etiqueta: #ATRAE_cómics

Calendario de actividades de ATRAE. Cuarto trimestre de 2015

Os informamos de que ya tenemos confeccionado el calendario de actividades para el cuarto trimestre de 2015.

Como siempre, esperamos que os gusten nuestras propuestas.

 

logo atrae firma

CALENDARIO DE ACTIVIDADES DE ATRAE

ORGANIZADAS PARA EL CUARTO TRIMESTRE DE 2015

Noviembre

Nombre de la actividad Fechas y horario previstos Profesor(es) Etiqueta
Curso: Seminario de Audiodescripción. Nivel avanzado.

*NUEVAS FECHAS

4, 11 y 18 de noviembre, de 19:00 a 20:30 Nuria Sanmartín Ricart #ATRAE_AD
Ciclo de traducción por géneros audiovisuales.

(III) Seminario de traducción de películas basadas en los cómics de Marvel y DC.

6 de noviembre, de 17:00 a 21:00 Quico Rovira-Beleta #ATRAE_cómics
Ciclo de traducción por géneros audiovisuales.

(IV) Seminario de traducción sobre jerga y argot.

20 de noviembre, de 17:00 a 21:00 Quico Rovira-Beleta #ATRAE_jerga

Diciembre

Nombre de la actividad Fechas y horario previstos Profesor(es) Etiqueta
Encargo: traducir un documental. 17 de diciembre 2015, de 19:00 a 20:30 y 23 de enero 2016, de 10:00 a 14:00 Reyes Bermejo #ATRAE_CTFdocu
  • Completar el formulario de inscripción a los cursos y actividades organizados por ATRAE.
  • Descuento especial del 20% para aquellos que se inscriban dentro del periodo de inscripción previa, hasta 20 días antes de la fecha de inicio de la actividad. Para más información, consultar nuestra página web: www.atrae.org.
  • Cada curso dispondrá de su propio enlace para formalizar la inscripción y el pago de la matrícula. Este pago podrá realizarse por medio de transferencia bancaria o a través de Paypal. Los interesados tendrán acceso al material del curso, a la grabación de todas las sesiones y al foro habilitado para el curso, desde la primera sesión hasta la última y donde se podrán debatir y comentar aspectos relacionados con el curso, también en horario y fecha diferentes a los programados para las sesiones. Al finalizar el curso, todos aquellos participantes que hayan asistido a un número mínimo de sesiones, recibirán un certificado de aprovechamiento del curso.
  • Descuentos y condiciones especiales para socios de la Red Vértice y AETI.
  • Plazas limitadas, consultar toda la información actualizada así como la fecha límite de inscripción para cada curso, en el apartado de noticias de nuestra página web: www.atrae.org.
  • Todos nuestros cursos, charlas y talleres son ONLINE. Los participantes recibirán la grabación de cada una de las sesiones al término de las mismas.
  • Agradeceremos que completéis nuestro formulario de valoración de actividades al final de cada curso.Para más información, escribid a formacion@atrae.org

También podéis descargarlas aquí: CALENDARIO DE ACTIVIDADES DE ATRAE 2015_4T

Comisión de formación de ATRAE