Seminario de traducción de cómics: superhéroes de Marvel & DC

Ciclo de traducción por géneros audiovisuales organizado por ATRAE.

Seminario de traducción de películas basadas en los cómics de MARVEL y DC.

  THE BEST THINGAVAILABLE

  ¡ATENCIÓN! NUEVAS FECHAS.

AMPLIAMOS EL PERIODO DE DESCUENTO HASTA EL 05/11.

 

Presentación

Este seminario está dedicado a las dos grandes editoriales de cómics de superhéroes: Marvel y DC Comics. De ellas han surgido un gran número de películas y series de televisión a lo largo de muchos años, desde los primeros Superman (un corto de 1941), Batman (1943) o Capitán América (1944).

A medida que vamos avanzando con la producción de películas de ambas editoriales, van apareciendo nuevos personajes.
En este seminario daremos un repaso a los personajes más característicos y a otros menos conocidos, sus poderes, algunas de sus frases célebres…
Repasaremos sus armas, sus vehículos, sus habilidades, sus puntos flacos…
Conoceremos a sus enemigos, los poderes que estos poseen, los motivos que los han llevado a enfrentarse a ellos…
Veremos cómo se debe afrontar una traducción de este tipo de películas: cómo documentarse, cómo mantener la congruencia con otras películas de la misma saga… Repasaremos algunos de los recursos más útiles para acometer esta clase de traducción…
Y ya entrados en materia, afrontaremos la traducción de un ejemplo de algunos de los personajes principales de ambas líneas editoriales: qué hacer con la terminología, qué se traduce, qué se deja igual… Comentaremos qué pide el cliente, qué opinan los seguidores…

En fin, esperemos que resulte entretenido y didáctico.

Biografía

Quico Rovira-Beleta, traductor y adaptador de doblaje y subtítulos desde 1985. Quico ha traducido y adaptado más de 900 películas y series, gran parte de ellas emblemáticas para muchos de nosotros. Entre sus títulos, relacionados con la temática de este seminario, podemos destacar IRON MAN 2, IRON MAN 3, SPIDERMAN 2, SPIDERMAN 3, THE AMAZING SPIDER-MAN 1, THE AMAZING SPIDER-MAN 2, LOS 4 FANTÁSTICOS, LOS 4 FANTÁSTICOS Y SILVER SURFER, CAPITÁN AMÉRICA 1, CAPITÁN AMÉRICA 2, LOS VENGADORES y GUARDIANES DE LA GALAXIA.

Programa del curso

1.- Marvel y DC Comics: dos universos prácticamente inagotables.
Las dos líneas editoriales son la fuente de innumerables películas y series de televisión. Dos universos en los que sumergirse.
2.- Los personajes: los superhéroes, sus archienemigos, las relaciones entre ellos…
¿Quiénes son los superhéroes? ¿Qué les llevó a convertirse en esos seres tan especiales? ¿Qué quieren sus enemigos? ¿Por qué ese odio?
3.- Los humanos y los no humanos: extraterrestres, mutantes, dioses…
Conozcamos a los distintos personajes: sus orígenes, sus características…
4.- El salto del cómic a la televisión y el cine.
Los primeros superhéroes de la televisión y el cine. Su evolución con el paso del tiempo. El respeto al estilo creado en los cómics.
5.- Las frases célebres. La terminología.
Cómo se traduce una película así. Qué retos nos encontraremos. El respeto a las frases célebres.
6.- Proyectos de futuro: ¿continuará?
Hacia dónde van estas películas: su éxito de público, los grupos de fans, las perspectivas de futuro…
7.- Vamos a traducir.
Probemos a traducir algunos fragmentos de este tipo de películas. Recursos a utilizar.
8.- Ruegos y preguntas.
Dudas, preguntas, consultas, opiniones. Aquí cabe todo.

 

NUEVAS Fechas y horarios

05 de diciembre de 2014, de 17:00 h a 21:00 h.

12 de diciembre de 2014, de 17:00 h a 21:00 h.

***SOLO QUEDAN PLAZAS PARA LA SESIÓN DEL DÍA 12***

 

Precio

52 euros para socios de ATRAE, 65 euros para miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice, 80 euros para no socios.

Descuento del 20% en el importe de la matrícula: AMPLIAMOS hasta el miércoles 05 de noviembre incluido.

NUEVA fecha límite de inscripción: 11 de diciembre de 2014. Posibilidad de inscripción en la modalidad podcast. Los interesados, podrán beneficiarse de un 50% de descuento sobre el precio base estipulado (no se tendrá en cuenta el 20% de descuento arriba mencionado) y recibirán únicamente los enlaces a las grabaciones de cada una de las sesiones del curso, taller o seminario.

Modalidades del curso:

  • Curso completo (online): Los matriculados en esta modalidad tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a un número mínimo de sesiones.
  • Solo grabaciones (podcast): Modalidad a precio reducido, pensada para aquellas personas que solo quieran recibir las grabaciones de las sesiones del curso. No se incluye material, consultas con el profesorado ni certificado de aprovechamiento.

Procedimiento de inscripción: Hay que completar el formulario de inscripción a actividades de ATRAE y realizar el pago para así poder formalizar la matrícula, según las instrucciones indicadas en el propio formulario. PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Una vez recibida toda la documentación requerida, se confirmará la plaza en el curso, seminario o taller correspondiente mediante correo electrónico.


Precios



Etiqueta: #ATRAE_comics

Calendario de actividades de ATRAE. Cuarto trimestre de 2014

Os informamos de que ya tenemos confeccionado el calendario de actividades para el cuarto trimestre de 2014.

Como siempre, esperamos que os gusten nuestras propuestas.

atrae-logo.jpg

 

CALENDARIO DE ACTIVIDADES DE ATRAE

ORGANIZADAS PARA EL CUARTO TRIMESTRE DE 2014

Octubre

Nombre de la actividad Fechas y horario previstos Profesor(es) Etiqueta
Ciclo de traducción por géneros audiovisuales.(II) Seminario: Las canciones en el ámbito de doblaje. 9, 14 y 23 de octubre, de 18:00 a 21:00. Lluís Comes i Arderiu #ATRAE_canciones

Como parte de las actividades del mes de octubre también se encuentra la VII Setmana de la Traducció Audiovisual – CITA 3. Podréis consultar el programa completo aquí.

 

Noviembre

Nombre de la actividad Fechas y horario previstos Profesor(es) Etiqueta
Ciclo de traducción por géneros audiovisuales. (IV) Seminario de traducción de cómics: superhéroes de Marvel & DC. 7 de noviembre, de 17:00 a 21:00. Quico Rovira-Beleta #ATRAE_comics

Ciclo de traducción por géneros audiovisuales. (V) Bajos fondos y barrios bajos.

Con la colaboración de Con Trazo Firme.

21 de noviembre, de 17:00-21:00. Quico Rovira-Beleta #ATRAE_jerga
Charla: Fiscalidad para traductores.

*Actividad gratuita para socios de ATRAE.

28 de noviembre, de 18:00 a 20:00. Rosa María Esqué i Vidal. #ATRAE_fiscalidad

 

  • Completar el formulario de inscripción a los cursos y actividades organizados por ATRAE.
  • Descuento especial del 20% para aquellos que se inscriban dentro del periodo de inscripción previa, hasta 20 días antes de la fecha de inicio de la actividad. Para más información, consultar nuestra página web: www.atrae.org.
  • Cada curso dispondrá de su propio enlace para formalizar la inscripción y el pago de la matrícula. Este pago podrá realizarse por medio de transferencia bancaria o a través de Paypal.
    • Inscripción en modalidad online (modalidad estándar). Los interesados tendrán acceso al material del curso, a la grabación de todas las sesiones y al foro habilitado para el curso, desde la primera sesión hasta la última y donde se podrán debatir y comentar aspectos relacionados con el curso, también en horario y fecha diferentes a los programados para las sesiones. Al finalizar el curso, todos aquellos participantes que hayan asistido a un número mínimo de sesiones, recibirán un certificado de aprovechamiento del curso.
    • Posibilidad de inscripción en la modalidad podcast. Los interesados, podrán beneficiarse de un 50% de descuento sobre el precio base estipulado (no se tendrá en cuenta el 20% de descuento arriba mencionado) y recibirán únicamente los enlaces a las grabaciones de cada una de las sesiones del curso, taller o seminario.
  • Descuentos y condiciones especiales para socios de la Red Vértice y AETI.
  • Plazas limitadas, consultar toda la información actualizada así como la fecha límite de inscripción para cada curso, en el apartado de noticias de nuestra página web: www.atrae.org.
  • Todos nuestros cursos, charlas y talleres son ONLINE. Los participantes recibirán la grabación de cada una de las sesiones al término de las mismas.
  • Agradeceremos que completéis nuestro formulario de valoración de actividades al final de cada curso.Para más información, escribid a formacion@atrae.org

 

Comisión de Actividades de ATRAE

ATRAE y DAMA llegan a un acuerdo sobre el porcentaje de derechos de autor para traductores, adaptadores y traductores de subtítulos

Tras unos meses de reuniones, nos alegra mucho poder informar de que DAMA aplicará a los repertorios de los países que esta entidad gestiona en España por el momento, Francia, Canadá, Japón, Polonia, Brasil y Eslovenia unos nuevos porcentajes en la línea que había solicitado ATRAE hace unos meses.

 

  • Traductor de doblaje 2,625%
  • Ajustador de doblaje 2,625%
  • Traductor de subítulos 0,56%

 

Estos porcentajes modifican al alza los actuales y mejoran la situación de muchos profesionales del sector de la traducción audiovisual.

DAMA se compromete también a hacer un esfuerzo extra y remunerar los subtítulos de los repertorios de los países con los que no tiene acuerdo, porque entiende que los traductores de subtítulos son también autores, que, como sabemos, perciben derechos de autor en casi toda Europa.

DAMA reconoce así, por fin, la labor de los traductores de subtítulos, una reivindicación histórica que ATRAE lleva meses defendiendo, y también equipara el trabajo de traductores y adaptadores de doblaje, en otras de las reivindicaciones históricas del sector.

Los nuevos porcentajes se aplicarán a partir del próximo reparto de derechos.

Dama