Curso de experto en subtitulado

Cartel del curso apaisado. Imitando una película de celuloide, se ven tres fotogramas uno al lado del otro. En el primero, a la izquierda, de fondo turquesa, un chico está sentado en el suelo delante del televisor comiendo palomitas. A modo de subtítulo sobre el fotograma se lee "Impartido por Pablo Fernández Moriano". En la esquina superior derecha del fotograma está el logo de ATRAE. En el siguiente fotograma, el central y el único que se ve entero, una chica está sentada en su despacho delante del ordenador con expresión satisfecha, alegre y relajada apoyada en el respaldo de la silla. La estampa tiene tonos verdosos y pasteles. En este caso, el subtítulo, más grande, indica el título del curso "Experto en subtitulado". Por último, en el último fotograma que se intuya, de fondo marrón, el subtítulo indica "lunes 8, 15, 22, 29 de abril y 6 y 13 de mayo de 17:30 a 20:30". En la imagen hay un portátil, varios libros apilados, una agenda, un bote de lápices y un café.

 INTRODUCCIÓN 

El subtitulado es la disciplina más extendida para localizar obras audiovisuales. No solo está presente en el ámbito de las salas de cine y las plataformas, sino que existe todo un abanico de posibles clientes dentro del mundo corporativo, educativo e institucional. Todo es subtitulable, pero no cualquiera puede subtitular.

 OBJETIVOS 

El objetivo de este curso es aprender a hacer frente a un encargo de subtitulado de principio a fin para ofrecer un servicio integral a clientes directos. Se explicarán las distintas etapas del proceso de subtitulado de un vídeo y cómo solventar posibles incidencias e incompatibilidades entre los materiales recibidos.

 DESTINATARIOS 

Traductores y lingüistas de todo tipo, especialmente subtituladores. Cualquier persona con interés en conocer el proceso de subtitulado de un vídeo. Se recomienda tener nociones básicas de traducción y subtitulado para poder realizar los ejercicios y participar en la puesta en común de las soluciones. Se trabajará con el programa de subtitulado Subtitle Edit.

 REQUISITOS INFORMÁTICOS 

Imprescindible:
– Sistema operativo Windows (preferentemente 10 o superior): bien PC o bien Mac con Windows en doble partición o máquina virtual.

Recomendado:
– Teclado completo (con teclado numérico) o bien teclado numérico periférico.
– Word y Excel actualizados.

 PROFESOR 

Pablo Fernández Moriano es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Alfonso X El Sabio y posgraduado en Traducción Audiovisual por la Universidad Autónoma de Barcelona. Cuenta con más de 20 años de experiencia como traductor y revisor, diez de ellos trabajando en la plantilla de dos grandes empresas de subtitulado. Así, se ha especializado en traducir películas, series y documentales para subtítulos y doblaje del inglés, francés, italiano y alemán al español. Ha sido profesor de grado y máster e imparte cursos, talleres y charlas sobre subtitulación y traducción audiovisual organizados por diversas entidades.
Ha sido finalista en los premios ATRAE por los subtítulos de La gran belleza y Ciudades de papel, y ganador por los subtítulos de El caso Sloane, la traducción para doblaje de Deadpool 2 y los subtítulos de Puñales por la espalda y No mires arriba.

 PROGRAMA 
SESIÓN 1
  • Introducción.
  • Conceptos básicos de vídeo y subtitulado.
  • Configuración del programa de subtitulado.
  • Guías de estilo de subtítulos.
SESIÓN 2
  • Claves y normas de pautado.
  • Ejercicios prácticos.
SESIÓN 3
  • Estrategias de reducción y traducción.
  • Retoque y modificación de plantillas de subtítulos.
SESIÓN 4
  • Simulación.
  • Control de calidad.
  • Comprobaciones previas a la entrega.
SESIÓN 5
  • Parámetros de incrustación de subtítulos.
  • Preparación del archivo.
SESIÓN 6
  • Resolución de incidencias.
    • Cambios de velocidad.
    • Conversión de archivos.
    • Desincronización.
  • Consejos, dudas y preguntas.
 FECHAS Y HORARIOS 

Lunes 8, 15, 22, 29 de abril y 6 y 13 de mayo, de 17:30 a 20:30

 PRECIO 

225 euros para socios profesionales de ATRAE; 270euros para socios adheridos, miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice; y 450 euros para no socios.
Además, descuento del 20 % en el importe de la matrícula, en concepto de reserva anticipada de plaza: hasta el martes 22 de marzo incluido (180 euros para socios profesionales de ATRAE; 216 euros para socios adheridos de ATRAE, miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice; 360 euros para no socios).

 INSCRIPCIÓN 

Fecha de apertura: 6 de marzo de 2024.
Fecha límite: 5 de abril de 2024.

Modalidad: El curso será totalmente online. Los matriculados tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a un número mínimo de sesiones.

Procedimiento de inscripción: Hay que completar el formulario de inscripción en actividades de ATRAE y realizar el pago para así poder formalizar la matrícula, según las instrucciones indicadas en el formulario. PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Una vez recibida la documentación requerida, se confirmará la plaza mediante correo electrónico. En el caso de no alcanzarse el número mínimo de alumnos o de que no pudiera celebrarse por motivos de fuerza mayor, la actividad podrá ser aplazada o suspendida previa notificación. Únicamente procederá la devolución de la cuota de inscripción en caso de suspensión de la actividad. En caso de que alguno de los asistentes no pueda realizar el curso por causas de fuerza mayor, únicamente se procederá a la devolución de la matrícula menos los gastos bancarios si se puede justificar tal causa. En ningún caso se considerará la carga de trabajo como un motivo para la devolución del importe pagado.

Etiqueta: #ATRAE_Subtitulado

Curso de experto en subtitulado

Cartel del curso apaisado. Imitando una película de celuloide, se ven tres fotogramas uno al lado del otro. En el primero, a la izquierda, de fondo turquesa, un chico está sentado en el suelo delante del televisor comiendo palomitas. A modo de subtítulo sobre el fotograma se lee "Impartido por Pablo Fernández Moriano". En la esquina superior derecha del fotograma está el logo de ATRAE. En el siguiente fotograma, el central y el único que se ve entero, una chica está sentada en su despacho delante del ordenador con expresión satisfecha, alegre y relajada apoyada en el respaldo de la silla. La estampa tiene tonos verdosos y pasteles. En este caso, el subtítulo, más grande, indica el título del curso "Experto en subtitulado". Por último, en el último fotograma que se intuya, de fondo marrón, el subtítulo indica "martes 4, 11, 18, 25 de abril y 2 de mayo y lunes 8 de mayo de 17:30 a 20:30". En la imagen hay un portátil, varios libros apilados, una agenda, un bote de lápices y un café.

 INTRODUCCIÓN 

El subtitulado es la disciplina más extendida para localizar obras audiovisuales. No solo está presente en el ámbito de las salas de cine y las plataformas, sino que existe todo un abanico de posibles clientes dentro del mundo corporativo, educativo e institucional. Todo es subtitulable, pero no cualquiera puede subtitular.

 OBJETIVOS 

El objetivo de este curso es aprender a hacer frente a un encargo de subtitulado de principio a fin para ofrecer un servicio integral a clientes directos. Se explicarán las distintas etapas del proceso de subtitulado de un vídeo y cómo solventar posibles incidencias e incompatibilidades entre los materiales recibidos.

 DESTINATARIOS 

Traductores y lingüistas de todo tipo, especialmente subtituladores. Cualquier persona con interés en conocer el proceso de subtitulado de un vídeo. Se recomienda tener nociones básicas de traducción y subtitulado para poder realizar los ejercicios y participar en la puesta en común de las soluciones. Se trabajará con el programa de subtitulado Subtitle Edit.

 REQUISITOS INFORMÁTICOS 

Imprescindible:
– Sistema operativo Windows (preferentemente 10 o superior): bien PC o bien Mac con Windows en doble partición o máquina virtual.

Recomendado:
– Teclado completo (con teclado numérico) o bien teclado numérico periférico.
– Word y Excel actualizados.

 PROFESOR 

Pablo Fernández Moriano es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Alfonso X El Sabio y posgraduado en Traducción Audiovisual por la Universidad Autónoma de Barcelona. Cuenta con más de 20 años de experiencia como traductor y revisor, diez de ellos trabajando en la plantilla de dos grandes empresas de subtitulado. Así, se ha especializado en traducir películas, series y documentales para subtítulos y doblaje del inglés, francés, italiano y alemán al español. Ha sido profesor de grado y máster e imparte cursos, talleres y charlas sobre subtitulación y traducción audiovisual organizados por diversas entidades.
Ha sido finalista en los premios ATRAE por los subtítulos de La gran belleza y Ciudades de papel, y ganador por los subtítulos de El caso Sloane, la traducción para doblaje de Deadpool 2 y los subtítulos de Puñales por la espalda y No mires arriba.

 PROGRAMA 
SESIÓN 1
  • Introducción.
  • Conceptos básicos de vídeo y subtitulado.
  • Configuración del programa de subtitulado.
  • Guías de estilo de subtítulos.
SESIÓN 2
  • Claves y normas de pautado.
  • Ejercicios prácticos.
SESIÓN 3
  • Estrategias de reducción y traducción.
  • Retoque y modificación de plantillas de subtítulos.
SESIÓN 4
  • Simulación.
  • Control de calidad.
  • Comprobaciones previas a la entrega.
SESIÓN 5
  • Parámetros de incrustación de subtítulos.
  • Preparación del archivo.
SESIÓN 6
  • Resolución de incidencias.
    • Cambios de velocidad.
    • Conversión de archivos.
    • Desincronización.
  • Consejos, dudas y preguntas.
 FECHAS Y HORARIOS 

Martes 4, 11, 18 y 25 de abril y 2 de mayo y lunes 8 de mayo, de 17:30 a 20:30

 PRECIO 

270 euros para socios profesionales de ATRAE; 360 euros para socios adheridos, miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice; y 450 euros para no socios.
Además, descuento del 20 % en el importe de la matrícula, en concepto de reserva anticipada de plaza: hasta el martes 20 de marzo incluido (216 euros para socios profesionales de ATRAE; 288 euros para socios adheridos de ATRAE, miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice; 360 euros para no socios).

 INSCRIPCIÓN 

Fecha de apertura: 6 de marzo de 2023.
Fecha límite: 3 de abril de 2023.

Modalidad: El curso será totalmente online. Los matriculados tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a un número mínimo de sesiones.

Procedimiento de inscripción: Hay que completar el formulario de inscripción en actividades de ATRAE y realizar el pago para así poder formalizar la matrícula, según las instrucciones indicadas en el formulario. PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Una vez recibida la documentación requerida, se confirmará la plaza mediante correo electrónico. En el caso de no alcanzarse el número mínimo de alumnos o de que no pudiera celebrarse por motivos de fuerza mayor, la actividad podrá ser aplazada o suspendida previa notificación. Únicamente procederá la devolución de la cuota de inscripción en caso de suspensión de la actividad. En caso de que alguno de los asistentes no pueda realizar el curso por causas de fuerza mayor, únicamente se procederá a la devolución de la matrícula menos los gastos bancarios si se puede justificar tal causa. En ningún caso se considerará la carga de trabajo como un motivo para la devolución del importe pagado.

Etiqueta: #ATRAE_Subtitulado