[COMPLETO] Curso de ajuste y adaptación de la traducción para doblaje

«Ajuste y adaptación de la traducción para el doblaje»

CURSO COMPLETO

 INTRODUCCIÓN 

El ajuste para doblaje es una de las tareas más características e imprescindibles del proceso de doblaje. Consiste en adaptar la traducción del texto y los diálogos de una obra audiovisual a la imagen de dicha obra, las bocas de los personajes, etc. En este curso daremos las nociones y herramientas básicas para conocer esta disciplina y empezar a practicarla.

 OBJETIVO 

Se pretende que los alumnos no solo aprendan las nociones básicas del ajuste, sino que cimienten una base para practicar esta disciplina y poder afrontar un encargo de este tipo de trabajo con ciertas garantías.

 DESTINATARIOS 

Traductores y lingüistas de todo tipo, especialmente audiovisuales, y cualquier persona con un interés especial por las diferentes disciplinas que rodean el proceso de doblaje.

 PROFESORES 

Josep Llurba Naval estudió Traducción e Interpretación y trabaja como traductor audiovisual autónomo desde 1991. Colabora con distintos estudios de doblaje y subtitulación, para los que ha traducido al castellano series de televisión y largometrajes. Desde 1995 está homologado por Televisió de Catalunya para traducir películas y series de televisión al catalán. También ejerce de profesor de la asignatura de Doblaje en el Máster Universitario de Traducción Audiovisual de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). Entre otros productos audiovisuales, ha ajustado en castellano para doblaje las películas de la trilogía de El Hobbit, Supermaderos 2, Malos tiempos en El Royale y las versiones en catalán de Ralph Breaks the Internet y Toy Story 4. Más información en http://www.llurba.com

Quico Rovira-Beleta es traductor y adaptador de obras audiovisuales desde 1985 y dinamizador del Máster de Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona desde 2003 hasta 2016. Ha traducido y/o adaptado más de 1000 obras entre películas y series de televisión. Es el traductor «oficial» de Star Trek, Star Wars y Marvel. Otros títulos: La princesa prometida, El nombre de la rosa, Dentro del laberinto, Sentido y sensibilidad, Ocean’s Eleven/Twelve/Thirteen, Misión imposible (toda la saga), La La Land… Sus últimos trabajos han sido Misión: Imposible – Fallout, Venom, Spider-Man: un nuevo universo, Capitana Marvel y Vengadores: Endgame.

 PROGRAMA 
  • Introducción y nociones básicas
  • La sincronía labial
  • El ritmo y las pausas
  • Los códigos del ajuste
  • Las claves del ajuste
  • Ejemplos y práctica
 FECHAS Y HORARIOS  14, 21 y 28 de septiembre de 2019, de 10:00 h a 13:00 h.

Descuento del 20% en el importe de la matrícula, en concepto de reserva anticipada de plaza: hasta el viernes 30 de agosto incluido (108 euros para socios profesionales de ATRAE, 144 euros para socios adheridos de ATRAE, miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice, 180 euros para no socios).

Fecha límite de inscripción: EL CURSO ESTÁ COMPLETO

Modalidad: El curso será totalmente online. Los matriculados tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a un número mínimo de sesiones.

Si te has quedado sin plaza pero te interesa asistir a la próxima edición de este curso, inscríbete aquí y te avisaremos cuando esté programada.

Etiqueta: #ATRAE_ajuste