Traducción queer y lenguaje no binario

Cartel del curso de Traducción queer y lenguaje no binario. El fondo del cartel es la bandera LGTB+ interseccional. Además de las franjas arcoíris habituales, tiene un triángulo con los colores de la bandera trans y el marrón y el negro por la inclusividad de minorías. La información del curso está en blanco por distintas zonas del cartel. En la mitad superior está el título en una tipografía de estilo caligráfico. Siguiendo las franjas marrón y negra, se lee "Impartido por Herminia Páez Prado". La franja azul horizontal añade: "Miércoles 6 y 13 de marzo de 18:30 a 20:30". Por último, en la esquina inferior derecha está el logo de ATRAE.

 INTRODUCCIÓN 

Las obras culturales son cada vez más diversas. Es una realidad que tanto en el cine, las series y la literatura, la representación queer está ganando relevancia y visibilidad. Por ello, hay una creciente necesidad de que les profesionales comprendan y traten con respeto el habla y las identidades de la comunidad queer.

 OBJETIVOS 

Este curso pretende dotar al alumnado de los conocimientos y la sensibilidad necesaria para abordar la traducción de personajes y temáticas LGTBIAQ+, incluidas las personas que utilizan el pronombre y morfema no binario (elle/-e). El objetivo principal es concienciar y lograr que les profesionales del sector no desvirtúen la obra en la que trabajan al incurrir en malgenerizaciones y microLGTBfobia provocadas por la falta de conocimientos sobre la comunidad LGTBIAQ+ y cómo se comunica.

 PÚBLICO OBJETIVO 

Traducteres, lingüistas y demás personas afines a los idiomas que tengan interés en conocer las nuevas tendencias en lenguaje no binario y en profundizar en el léxico queer y LGTB+.

Se trabajará con ejemplos audiovisuales de inglés a español aunque no es imprescindible dominar ninguna modalidad de traducción audiovisual, los ejemplos se trabajarán en formato de texto (Word o similar).
 DOCENTE 

Los idiomas se apoderaron de Herminia Páez Prado (ella/elle, she/they) cuando era pequeñe. Desde 2013, un año después de acabar el máster, Herminia trabaja profesionalmente como traducter audiovisual autónome. Aún poseída por el espíritu de los idiomas, Herminia espera pacientemente que le directer del próximo taquillazo de ciencia ficción animada queerfeminista le envíe un email ofreciéndole hacerle rique. Mientras espera, va traduciendo taquillazos como Chernobyl, Suzume o The White Lotus, productos audiovisuales con contenido queer como Betty, We’re Here o Transhood, documentales como Daughters of Destiny o The Defiant Ones que le ganaron respectivamente un premio y una nominación en los Premios ATRAE, y un buen puñado de series de anime.

 PROGRAMA 
1.ª sesión
  • Lenguaje inclusivo vs lenguaje no binario
  • The Alphabet Mafia: desentrañando la sopa de letras LGTBIAQ+
  • Lenguaje no binario indirecto
  • Singular they

2.ª sesión

  • Expresar con respeto la realidad trans
  • Lenguaje no binario directo
  • Terminología queer y cómo aplicarla
  • Dudas y recursos
 FECHAS Y HORARIOS 

Miércoles 6 y 13 de marzo de 18:30 a 20:30.

 PRECIO 

50 euros para socies profesionales de ATRAE; 60 euros para socies adherides, miembros de AETI, AVTE o de una asociación de la Red Vértice; y 100 euros para no socies.

Además, descuento del 20 % en el importe de la matrícula hasta el martes 20 de febrero incluido (40 euros para socies profesionales de ATRAE; 48 euros para socies adherides de ATRAE, miembros de AETI, AVTE o de una asociación de la Red Vértice; 80 euros para no socies).

 INSCRIPCIÓN 

Fecha límite: 5 de marzo de 2024.

Modalidad: El curso será totalmente online. Les matriculades tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a un número mínimo de sesiones.

Procedimiento de inscripción:Hay que completar el formulario de inscripción en actividades de ATRAE y realizar el pago para así poder formalizar la matrícula, según las instrucciones indicadas en el formulario. PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Una vez recibida la documentación requerida, se confirmará la plaza mediante correo electrónico. En el caso de no alcanzarse el número mínimo de alumnes o de que no pudiera celebrarse por motivos de fuerza mayor, la actividad podrá ser aplazada o suspendida previa notificación. Únicamente procederá la devolución de la cuota de inscripción en caso de suspensión de la actividad. En caso de que algune de les asistentes no pueda realizar el curso por causas de fuerza mayor, únicamente se procederá a la devolución de la matrícula menos los gastos bancarios si se puede justificar tal causa. En ningún caso se considerará la carga de trabajo como un motivo para la devolución del importe pagado.

Etiqueta: #ATRAE_LenguajeQueer