Subtítulos no profesionales en plataformas de pago

Shameless_subtítulos no prefesionales en Movistar+
Captura del 7.º episodio de la 7.ª temporada de Shameless en VOSI con la firma del fansubber en el Player de Movistar+

Comunicado ante la utilización de subtítulos no profesionales en Movistar+

Ante la reciente noticia sobre la utilización de fansubs (subtítulos hechos por fans no profesionales de manera gratuita) para series emitidas a través de la plataforma de contenidos audiovisuales de pago Movistar+, ATRAE quiere manifestar su rotundo rechazo a estas prácticas.

Somos conscientes de la existencia de empresas que deciden ahorrarse dinero reutilizando este tipo de subtítulos y ofreciéndolos para su revisión a traductores profesionales afirmando que son subtítulos hechos por otros profesionales. Esto es una falta de respeto a la profesión del traductor, a las personas a las que contratan, a los fansubbers de cuyo trabajo se aprovechan, al cliente que está pagando por un producto profesional y recibiendo un producto que no lo es y, en última instancia, al espectador que ha pagado por consumir esos subtítulos.

Conocemos varios casos de traductores que han detectado esta práctica por parte de ciertas empresas y que han rechazado esta opción, explicándole a la empresa correspondiente por qué eso no era aceptable. Dichas empresas han sabido entender y cambiar su método de trabajo para hacer lo correcto y entregar a sus clientes un trabajo profesional.

Por todo esto, queremos hacer un llamamiento a todos los traductores audiovisuales para que denuncien posibles malas prácticas, para que traten de hacer entender a las empresas que las perpetúan que no es algo aceptable. Aprovecharse del trabajo de un voluntario que se ha tomado su tiempo para realizar una tarea no profesional y venderla como trabajo profesional a un cliente final, pagando para que lo embellezca a un corrector en lugar de encargar la traducción a un profesional, perjudica a todos los niveles del sector: al cliente final, a la empresa proveedora de servicios, a traductores y a espectadores.

 

12 thoughts on “Subtítulos no profesionales en plataformas de pago

Comments are closed.