Con los premios que otorga la asociación queremos dar reconocimiento a los mejores trabajos de traducción y adaptación audiovisual que se hayan estrenado durante el año anterior en España. Nuestro objetivo es dar visibilidad a las obras que destaquen por su calidad y situar en el mapa a sus autores.
La convocatoria de este año, que ya ha llegado a su octava edición, se ha iniciado con una vuelta de votaciones en que los socios pudieron presentar hasta un máximo de tres candidaturas según diferentes categorías que procuran abarcar las diversas especialidades de nuestro colectivo: mejor traducción y adaptación para doblaje, voces superpuestas y mejor subtitulación en cine, TV, DVD o plataforma en línea; mejor audiodescripción y mejor subtitulado para sordos en cine, DVD, TV o dispositivo móvil; y mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil.
Cinco jurados, uno por cada especialidad y compuestos por ganadores de la edición anterior, expertos y miembros del sector, serán los encargados de analizar las candidaturas presentadas y seleccionar a los finalistas, que someterán a varias deliberaciones antes de fallar el palmarés.
La asociación concede asimismo el premio Xènia Martínez a una persona que haya contribuido a dignificar la profesión del traductor y el adaptador audiovisual.