Traducción de cómics (más allá de los superhéroes)

Traducción de cómics (más allá de los superhéroes): un universo muy cercano

Comics_2018

RELLENA EL FORMULARIO

Presentación

En este curso, destinado a personas con experiencia en traducción, se explicará la historia del cómic y sus escuelas y géneros, los lenguajes del cómic, el mundo editorial y los principales problemas de traducción y las diferentes estrategias para enfrentarse a ellos. El curso se impartirá en español y se trabajará con ejemplos del francés e inglés.

Profesores

Paco Rodríguez y Sergio España son licenciados en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, además de Traductores/Intérpretes Jurados de francés. Ambos han trabajado como traductores en plantilla, como autónomos y fundaron juntos NdT Traductores. Juntos o por separado, Paco y Sergio han traducido alrededor de 80 álbumes de cómic franco-belga: series clásicas como Jerry Spring (Jijé), Ramiro (Vance y Stoquart), Yugurta (Hermann, Franz, Vernal), Lester Cockney (Franz), Bruce J. Hawker (Vance y Duchâteau), etc., así como a contemporáneos como La isla de Borbón (Trondheim), Cruzada (Dufaux), Mi mamá (Bravo), Gavrilo Princip (Rehr)…

Paco es profesor asociado en la Universidad de Córdoba desde 2010. Su actividad docente e investigadora se asienta en la traducción audiovisual, las herramientas TAO y la traducción de historietas. Su línea de investigación principal es la traducción FR>ES del cómic franco-belga y se encuentra en la recta final de la redacción de su tesis.

Sergio se centró en la especialidad jurídica durante sus primeros diez años de práctica profesional. A partir de 2010, su carrera se ha ido orientando hacia la traducción cultural: destaca su colaboración con el Centre Pompidou de París tras ganar la licitación pública en 2013. En 2015, Sergio obtuvo la residencia de traducción de Écla Aquitaine para traducir La República de la Lucha de Nicolas de Crécy.

Comics

Programa del curso

6 de junio de 2018

BLOQUE 1

  • Introducción al mundo del cómic
  • Géneros
  • Formatos

BLOQUE 2

  • Rasgos esenciales en la traducción de cómics
  • Ejemplos prácticos

Explicación de los ejercicios para la siguiente sesión

13 de junio de 2018

Corrección de ejercicios

BLOQUE 1

  • Los oficios del cómic
  • La industria en España
  • Editoriales

BLOQUE 2

  • Proceso de trabajo
  • Relación con la editorial
  • Tarifas

Fechas y horarios

Miércoles 6 y 13 de junio de 2018 de 18 a 20h.

INSCRÍBETE RELLENANDO EL FORMULARIO

Precio

60 euros para socios profesionales de ATRAE, 80 euros para socios adheridos, miembros de AETI o de una asociación de la Red Vértice o 100 euros para público general.

Fecha límite de inscripción: 5 de junio o hasta agotar plazas

Modalidad: El curso será totalmente online. Los matriculados tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, recibirán un certificado de aprovechamiento del curso.

Procedimiento de inscripción: Rellena el formulario y después realiza el pago.

PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Es IMPRESCINDIBLE rellenar el FORMULARIO antes de realizar el pago. Se confirmará la plaza mediante correo electrónico, se avisará lo antes posible en caso de que no queden plazas o se estén agotando.

Etiqueta: #ATRAE_cómics

Se recomienda consultar los requisitos técnicos de la plataforma para poder sacarle el mayor partido a la actividad.


Precios