ATRAE y DAMA llegan a un acuerdo sobre el porcentaje de derechos de autor para traductores, adaptadores y traductores de subtítulos

Tras unos meses de reuniones, nos alegra mucho poder informar de que DAMA aplicará a los repertorios de los países que esta entidad gestiona en España por el momento, Francia, Canadá, Japón, Polonia, Brasil y Eslovenia unos nuevos porcentajes en la línea que había solicitado ATRAE hace unos meses.

 

  • Traductor de doblaje 2,625%
  • Ajustador de doblaje 2,625%
  • Traductor de subítulos 0,56%

 

Estos porcentajes modifican al alza los actuales y mejoran la situación de muchos profesionales del sector de la traducción audiovisual.

DAMA se compromete también a hacer un esfuerzo extra y remunerar los subtítulos de los repertorios de los países con los que no tiene acuerdo, porque entiende que los traductores de subtítulos son también autores, que, como sabemos, perciben derechos de autor en casi toda Europa.

DAMA reconoce así, por fin, la labor de los traductores de subtítulos, una reivindicación histórica que ATRAE lleva meses defendiendo, y también equipara el trabajo de traductores y adaptadores de doblaje, en otras de las reivindicaciones históricas del sector.

Los nuevos porcentajes se aplicarán a partir del próximo reparto de derechos.

Dama

4 thoughts on “ATRAE y DAMA llegan a un acuerdo sobre el porcentaje de derechos de autor para traductores, adaptadores y traductores de subtítulos

Comments are closed.