Curso sobre traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical

Curso sobre traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical  COMPLETO, NO QUEDAN PLAZAS 

 INTRODUCCIÓN 

 

Hoy en día, las canciones están cada vez más presentes en productos derivados tanto del mercado audiovisual como del ámbito escénico y es frecuente que sus letras requieran de una traducción y adaptación al castellano. Por consiguiente, los profesionales de la traducción deben estar preparados para abordar con solvencia estos retos.

Este curso pretende iniciar a los traductores así como a otros profesionales del sector (músicos,cantantes, compositores, etc.) en los recursos necesarios para hacer frente a este tipo de traducción a través del análisis de casos concretos y de la puesta en práctica de esa labor.

Este curso se realiza en colaboración con EL DOBLAJE DE CANCIONES EN ESPAÑA

 

 PROFESORADO 

 

Ángel Fernández Sebastián es traductor de diálogos y adaptador de canciones para doblaje. Ha traducido los guiones de películas como American Beauty, El sexto sentido, X-Men, Pearl Harbor, Mulan… También se ha ocupado de realizar la versión castellana de las canciones de películas como La cenicienta, Goofy e hijo, Winnie the Pooh, así como para muchas series de televisión (El show de los teleñecos, DuckTales…).

María Ovelar ha firmado la versión castellana de las canciones de infinidad de películas, entre ellas El jorobado de Notre Dame, Hércules, Mulan, El fantasma de la ópera, pero también ha dirigido y cantado en producciones para Fox, Warner y otras distribuidoras. Ha participado como cantante en la primera producción de Jesucristo Superstar, en Lovy y en El diluvio que viene. Ha realizado también grabaciones para publicidad, coros para discos, TV, festivales y espectáculos en directo, y ha compuesto y adaptado temas para numerosos artistas nacionales e internacionales.

Iñaki Torre es licenciado en Filología Hispánica y compagina su labor docente con la adaptación de canciones al castellano para distintos grupos de teatro. Ha adaptado en su totalidad musicales como The last five years y Godspell, así como muchísimos temas sueltos de autores como Jason Robert Brown (Songs for a new world) y Jonathan Larson (Rent) para los proyectos musicales del grupo Broadway Revisited.

 

 TEMARIO 

 

Primera sesión

  • Introducción al tema de este curso a partir de las primeras traducciones musicales para doblaje
  • Ejemplos, comparación de resultados y conclusiones

Segunda sesión

  • Primera aproximación al trabajo práctico
    • Pautas para el análisis de la forma
    • Pautas para el análisis del contenido
  • Comparación de versiones dobladas y conclusiones
  • Ejercicio para la próxima sesión

Tercera sesión

  • Corrección y análisis del ejercicio
  • La imagen y la sincronía labial: las servidumbres de la traducción para doblaje frente a las libertades de la adaptación para teatro musical
  • Análisis de ejemplos
  • Ejercicio para la próxima sesión

Cuarta sesión

  • Corrección y análisis del ejercicio
  • La partitura: nuevos elementos que tener en cuenta a la hora de adaptar una canción
  • Ejemplos, puesta en común y análisis de soluciones
  • Ejercicio para la próxima sesión

Quinta y última sesión

  • Corrección y análisis del ejercicio
  • Análisis completo de ejemplos y puesta en común
  • Conclusiones generales

 

 FECHAS Y HORARIOS  Lunes 12, 19, 26 y miércoles 14 y 21 de noviembre, de 19 h 30 a 21 h

 

COMPLETO

 

 PRECIO 

COMPLETO

 MODALIDAD 

 

El curso será totalmente online. Los matriculados tendrán acceso a los materiales y a la grabación de cada una de las sesiones del curso. Al finalizar el curso, podrán recibir un certificado de aprovechamiento del curso si han asistido a un número mínimo de sesiones.

 

 PROCEDIMIENTO DE INSCRIPCIÓN 

 

Hay que completar el formulario de inscripción a actividades de ATRAE y realizar el pago para así poder formalizar la matrícula, según las instrucciones indicadas en el propio formulario. PLAZAS LIMITADAS. Se asignarán por fecha de pago de la matrícula. Una vez recibida la documentación requerida, se confirmará la plaza mediante correo electrónico. En el caso de no alcanzarse el número mínimo de alumnos o de que no pudiera celebrarse por motivos de fuerza mayor, la actividad podrá ser aplazada o suspendida previa notificación. Únicamente procederá la devolución de la cuota de inscripción en caso de suspensión de la actividad. En caso de que alguno de los asistentes no pueda realizar el curso por causas de fuerza mayor, únicamente se procederá a la devolución de la matrícula menos los gastos bancarios si se puede justificar tal causa. En ningún caso se considerará la carga de trabajo como un motivo para la devolución del importe pagado.

 CURSO COMPLETO, NO QUEDAN PLAZAS 

Etiqueta: #ATRAE_canciones